Esta é Rio de Janeiro
Oggi mi sento a Rio de Janeiro, oggi la vedo davanti ai miei occhi, la leggo, l'ascolto. Oggi Rio è lo sfondo per la mia giornata.
- sfondo per passione e tragedia, in un libro-clip dedicato al più famoso romanzo della letteratura brasiliana, che si svolge per di più nel quartiere dove (non casualmente) abbiamo comprato casa, la Gloria. Don Casmurro
- sfondo per musica e impegno, non con il samba, in questo caso, ma con il funk carioca. Stereo Maracana
A beleza dos nomes
Chiedo perdono per la traduzione che segue, ho tradotto i bellissimi nomi di alcune delle più famose favelas di Rio de Janeiro in italiano. Rio, perdonami! Le favelas non sono sempre state ciò che oggi vediamo e leggiamo: erano luoghi magici dai nomi dati loro da poeti. Godetevi questo bellissimo samba scritto da una delle voci più poetiche di Rio, Paulo Cesar Pinheiro, e cantato da un giovane sambista, Moyseis Marques.
Buon nome poetico a tutti!
Nomi di Favela
(qui per ascoltare questo samba)
Il gallo già non canta più a Cantagallo
L'acqua già non scorre più nella Cascatina
Il bimbo già non raccoglie più mango nel mangheto
E oggi che città grande è la Rosina
Nessuno fa più promesse di amore a Giuramento
Nessuno si lascia sulla Collina dell'Addio
Il piacere è finito sulla Collina dei Piaceri
E la vita è un inferno nella Città di Dio
Non sono del tempo delle armi
Per questo ancora preferisco
Udire un verso di samba
Piuttosto che ascoltare rumore di spari
Per la poesia dei nomi delle favelas
La vità lì già fu più bella
Già fu meglio viverci
Ma oggi questa stessa poesia chiede aiuto
O là nella favella la vita cambia
O tutti i nomi dovranno cambiare
Nomes de Favela
(aqui para ouvir este samba)
O galo já não canta mais no Cantagalo
A água já não corre mais na Cachoeirinha
Menino não pega mais manga na Mangueira
E agora que cidade grande é a Rocinha!
Ninguém faz mais jura de amor no Juramento
Ninguém vai-se embora do Morro do Adeus
Prazer se acabou lá no Morro dos Prazeres
E a vida é um inferno na Cidade de Deus
Não sou do tempo das armas
Por isso ainda prefiro
Ouvir um verso de samba
Do que escutar som de tiro
Pela poesia dos nomes de favela
A vida por lá já foi mais bela
Já foi bem melhor de se morar
Mas hoje essa mesma poesia pede ajuda
Ou lá na favela a vida muda
Ou todos os nomes vão mudar
(Paulo Cesar Pinheiro)
Promessa
Ho fatto una promessa, e voglio mantenerla. L'ultimo incontro poetico che mi ha emozionato, per voi.
Dossier
Io sono bambina. Bam-bi-na. Adoro i profumi, i colori, i bebè e i fiori.
Ma mi interessa ugualmente ciò che mi è differente. Il lato oscuro di tutto. Io sono bambina. Ragazzina. Ma mi attrae conoscere il contrario. Comprenderlo.
Per questo colleziono anime. Occhi negli occhi, osservo l'intorno, cerco mi logoro mi sciolgo per la stanchezza. Vado fino alla fine.
Io sono ragazza. Sono ragazzo. Sono uno spettro. Un'ape. Un ago. Una scintilla.
Una storia con due lati.
(daniela dias, traduzione di rioro)
Dossiê
Eu sou uma mocinha. Mo-ci-nha. Adoro perfumes, cores, bebês e flores.
Mas me interessa igualmente o que me é diferente. O lado obscuro de tudo. Eu sou uma mocinha. Menina. Mas me atrai conhecer o avesso. Entendê-lo.
Por isso coleciono almas. Olho nos olhos, observo o entorno, busco desgasto derreto de cansaço. Vou até o fim.
Eu sou menina. Eu sou menino. Eu sou um espectro. Uma abelha. Uma agulha. Uma fagulha.
Uma história de dois lados.
(daniela dias)
Meu poeta
Dovunque passi il mio poeta, mi fermo e ascolto. Lui sceglie sempre le amicizie giuste, le note migliori, i versi più coinvolgenti. Ultimamente è passato per il Teatro Magico, ha lasciato la sua voce e il suo segno di musica. Ho provato a tradurre le parole (non sue, ma come sue), in parte ve le propongo, perché chissà, forse anche a noi potrebbe capitare di vivere un sogno strano con la nostra tv.
Buon proposito pasquale: cercherò di non trascurare tanto questo blog. Auguri a tutti, e un pensiero solidale a chi soffre.
-- alcune leccornie dalla città del mio poeta, São Luiz, in Maranhão
Chanel n°5
La mia tv non si è contenuta
Ha osato passare ad avere vita
Guardando verso di me
Assistendo a tutti i miei segreti,
le mie compagnie, dubbi, paure
la mia tv non obbedisce.
Non vuole più trasmettere soap, sogna un giorno di diventare finestra e non vuole più essere in onda. Non
Vuole discorsi con l’antenna né sapere se vale la pena di vedere di nuovo tutto ciò che ho già visto.
Visto.
La mia tv non si dimentica nè del prezzo nè della preghiera che recito perché funzioni.
Mi ha detto che si arrende a internet in sostanza non si sottomette a nulla per informarmi.
Non vuole più sapere di feste
Non ha pensato di essere onesta funzionando quando ne ho bisogno.
La notizia che aspettavo mi è arrivata all’alba da un sito di flick blog fotolog che ho visitato.
La mia tv è matta, mi ha detto di star zitto e non alzare il sedere dal sofà.
Ma non mi piace essere bloccato, se la marea sale mi alzo.
Non voglio sapere se è via cavo né se la mia firma farà mutare tutto ciò che ho imparato
Triste la fine del telefilm, un boccone amaro senza sapere cosa sarà di me.
Lei non SAP chi sono io,
lei non parla la mia lingua.
(Don't speak my tongue)
(Fernando Anitelli, traduzione di rioro)
Xanéu n°5
Composição: Fernando Anitelli
A minha tv não se conteve
Atrevida passou a ter vida
Olhando pra mim
Minhas parcerias, dúvidas, medos,
Minha tv não obedece.
Não quer mais passar novela, sonha um dia em ser janela e não quer mais ficar no ar. Não quer papo com a antena nem saber se vale a pena ver denovo tudo que já vi.
Vi.
A minha TV não se esquece nem do preço nem da prece que faço pra mesma funcionar.
Me disse que se rende a internet em suma não se submete a nada para me informar.
Não quis mais saber de festa
Não pensou em ser honesta funcionando quando precisei.
A notícia que esperava consegui na madrugada num site flick blog fotolog que acessei.
A minha tv tá louca, me mandou calar a boca e não tirar a bunda do sofá.
Mas eu sou facinho de marré-de-si, se a maré subir eu vou me levantar.
Não quero saber se é a cabo nem se minha assinatura vai mudar tudo que aprendi
Triste o fim de seriado, um bocado magoado sem saber o que será de mim.
Ela não fala a minha lingua.
(Don't speak my tongue)
Não.
Pô to cansado de toda essa merda que eles mostram na televisão todo dia.
Mano, não aguento mais, é foda!
Enquanto pessoas perguntam por que, outras pessoas perguntam por que não?
Até porque não acredito no que é dito, no que é visto.
Acesso é poder e o poder é a informação. Qualquer palavra satisfaz.
A garota, o rapaz e a paz quem traz, tanto faz.
O valor é temporário, o amor imaginário e a festa um merxúrio.
Um minuto de silêncio é um minuto reservado de murmúrio, de anestesia.
O sistema é nervoso e te acalma com a programação do dia, com a narrativa.
A vida ingrata de quem acha que é noticia, de quem acha que é momento.
Na tua tela querem ensinar a fazer comida uma nação que nao tem ovo na panela
Que não tem gesto, quem tem medo assimila toda forma de expressão como protesto.
Falou e disse...
Num passado remoto perdi meu controle
Num passado remoto perdi meu controle...
Num passado remoto ...
Era vida em preto e branco quase nunca colorida reprisando coisas que não fiz.
Finalmente se acabando feito longa, feito curta que termina com final feliz..
Ela não SAP quem eu sou,
Ela não fala a minha lingua.
(Sabe nada...)
Eu não sei se payper viu ou se quem viu tudo fui eu.
A minha tv tá louca.
a alma é o segredo do negócio
[zeca baleiro]